※ 本文轉寄自 ptt.cc, 文章原始頁面
[瓦特] 火雞:估狗翻譯不可信!
https://vtubermatomerevival.com/?p=9242 懶人包
https://i.imgur.com/aLx4Ipf.jpeg
起因是這句,估狗翻譯成KFP提供漢堡薯條跟機掰康,藥丸
https://i.imgur.com/rq6cHJG.jpeg
後來她緊急澄清說翻譯有問題,那只是句俗語
日本鄉民的見解:
草
おまんこチキンハンバーガーさぁ
(火雞漢堡是夾小穴逆.....)
くさ
(好臭)
ハメ撮りも提供しろ
(讓我拍影片作紀念啦)
確かにこれは終わったわ
(真這樣的話 確實是藥丸)
エロすぎるだろ
中国の怪しい床屋みたいなもんか?
(好色喔 感覺跟中國那些瑟瑟理髮廳一樣?)
有一說一
蛋糕姬的小穴我可以
--
你跟我說這些
我有什麼辦法?
https://imgur.com/Jj1YPhC.jpg
https://i.imgur.com/9XIe707.jpg
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.173.88.21 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.1710664008.A.368.html
Re: 回文串
1425
> [瓦特] 火雞:估狗翻譯不可信!
Marginalman03/17 16:26
01
Re: [瓦特] 火雞:估狗翻譯不可信!
Marginalman03/17 16:42
→
推
推
推
→
→
→
→
推
推
推
推
→
推
推
推
→
→
→
推
推
→
→
推
推